Chinese Grammar: Expressing “almost” with 差点(儿) & 差点没
Just not so long ago, Yocha told me he almost won a million dollars in the lottery. Wow! The numbers were correct, but you know what? He wrote them down on a piece of paper; unfortunately, he forgot to buy those numbers! What a pity!
We all come across moments like that where we feel regret in our daily life. So today let’s look at some “regret words”, and more specifically, how the Chinese people express “almost”.
差点 没 is the same thing as 差点(儿). Often you'll hear the Chinese people adding a 没 right after 差点 (no 儿 then). Maybe you want to ask why? Because that sounds a little confusing? Don’t worry. We’ll analyze it.
If you separate 差点 没 in two blocks, you get 差点 + 没. The first block 差点 you know, it means "almost" and the second one 没 means "not". Together, they mean "almost didn't" as in I was close to not doing it.
Don't hesitate to report a feedback if you have internet!
You are disconnected!
Please check your internet connection and retry.