Chinese Grammar: Express your opinion with 就...来说 & 就...而言
As for you guys, do you find it interesting to go on adventures with Nincha and Lupishu? They sure hope the answer is YES! Today we are going to show you how to express an opinion with 就...来说 and 就...而言 and compare their differences. It’s not difficult; let’s look at them!
Both of the two patterns express the opinion of something while limiting it to a certain range. But the only difference is that 就...而言 is more formal than 就...来说. Always put the object or range that you are going to comment after 就, you can translate it in English such as “in one’s opinion”, “from the point of view”, “speaking of”, “in terms of”, “as for”.
You can use this pattern to make a comment, analyze a particular fact or event, or simply demonstrate your opinion.
就 孩子 来说 ， 这 道 题 太 难。
As for children, this question is too difficult.
就 这 件 事 来说 ， 我 是 对 的。
In light of this matter, I was right.
就 怎么 学习 中文 来说 ， 他 是 个 专家。
He is an expert in talking about how to learn Chinese.
就...而言 is used the same way as 就...来说, except for the fact that 对...而言 is more formal and so it often appears in written Chinese.
就 这个 话题 而言 ， 大家 各 有 各 的 想法 。 Regarding this topic, everyone has their own point of view.
就 他 而言， 去 与 不 去 都 无所谓。
In his opinion, going there, not going there, it's all the same to him.
就 中国 经济 而言 ， 目前 处于 快速 发展 的 阶段。
As for the Chinese economy, it is now a quickly developing state.
Don't hesitate to report a feedback if you have internet!
You are disconnected!
Please check your internet connection and retry.
Did you know you can interchange 就 with 对? When forming these sentence patterns, you can also say: 对...来说 and 对...而言, all these structures are correct and they mean the same! So instead of two new patterns, you know four!